Il バイト敬語 (baito keigo)

Ciao a tutti e benvenuti alla terza lezione di Dorama-sensei.

Oggi insieme a Haruko affronteremo un argomento abbastanza impegnativo: il 敬語 (keigo), ovvero linguaggio onorifico. In particolare, prenderemo in esame il così dettoバイト敬語 (baito keigo), che Haruko-sensei si trova a dover spiegare ai suoi allievi poiché una di loro lavora part time in un family restaurant.

Infatti ilバイト敬語 (di cui バイト è il diminutivo diアルバイト , arubaito, ossia lavoro part time), è il linguaggio cortese comunemente usato dal personale in piccoli ristoranti, コンビニ (conbini o per intero convenience store) e fastfood nel rivolgersi ai clienti. È interamente basato sulle espressioni contenute in specifici manuali forniti dalle varie catene, che tuttavia sono grammaticalmente inaccettabili. I puristi del giapponese infatti contrastano strenuamente questi manuali, come spiegato nella wikipedia inglese: https://en.wikipedia.org/wiki/Manual_keigo.

“Tadashii baito keigo”, il baito keigo corretto

Haruko-sensei dunque tenterà di insegnare il正しいバイト敬語 (tadashii baito keigo, ossia baito keigo corretto) non solo ai suoi allievi, ma anche al direttore del ristorante.

Ecco le quattro espressioni principali che corregge:

  1. お待たせいたしました。こちらがハンバーガーになります。

        “O matase itashimashita. Kochira ga hanbāgā ni narimasu.”

Scusi l’attesa. Qui si sta facendo un hamburger.

2. お飲物は大丈夫ですか。

        “O nomimono ha daijōbu desuka?”

Le bevande vanno bene?

3. ご注文のほうは以上でよろしかったでしょうか。

       “Go chūmon no hō ha ijyō de yoroshikattadeshōka?”

Avete orientato la vostra ordinazione verso qualcos’altro?

4. お会計、三千円からお預かりします。

      “O kaikei, san zen en kara o azukarisimasu.”

Per il conto, le chiedo un acconto dei tremila yen.

2
Correzione di Haruko sensei

La prima è scorretta perché quando a precedere になります c’è un sostantivo, il significato implica un cambiamento in corso, ed ecco il perché della bizzarra traduzione; la forma corretta invece sarebbeこちらがハンバーガーでございます “kochira ga hanbāgā de gozaimasu” (ecco a lei il suo hamburger).

Tuttavia il尊敬語 (sonkeigo, forma onorifica usata nel rivolgersi ai superiori o a persone più anziane) dei verbi regolari si forma nel modo schematizzato nella foto.

Ovvero お(o, titolo onorifico) + verbo in 連用形( renyōkei, detta anche B2, cioè base 2) + になります.

Ad esempio: お座りになります(o suwari ni narimasu); お書きになります(o kaki ni narimasu).

La seconda è sbagliata perché è vero che si mostra gentilezza e premura nei confronti di qualcuno, ma al contempo dà l’idea che a volte le bevande non vadano bene, e infatti una studentessa risponde al cameriere いかさまですか (ikasama desu ka?, ovvero “ci sta truffando?). La forma corretta è quindi お飲物はよろしいですか。(o nomimono ha yoroshii desu ka?, le bevande sono di vostro gradimento?)

3
Spiegazione sull’uso di “ho”

La terza frase è incorretta per due motivi: la presenza di ほう (hō) dopo ご注文 (gochūmon), in quanto ほう ha due significati:

1) Paragone比較 (hikaku), “mi piace più b di a”;

2) Direzione “è venuto dalla direzione per Tokyo”.

Inoltre usare la forma よろしかったでしょうか(yoroshikatta deshōka?) in questo caso risulterebbe un po’ lezioso, mentre conよろしいでしょうか(yoroshii deshōka?) non si creano problemi. La forma corretta è dunque:ご注文は以上でよろしいでしょうか。(Gradite ordinare qualcos’altro?)

La quarta frase, che si usa nel momento di fare il conto, è sbagliata per l’uso di から(kara): infatti il senso risulta essere che si prende in acconto una parte del totale. La formula corretta sarà dunque お会計、三千円お預かりします。 (Il conto è di tremila yen).

Il mondo del 敬語 (keigo) è ancora vasto naturalmente, ma oggi abbiamo già imparato moltissime cose utili nella vita di tutti i giorni.

E ricordatevi che il linguaggio cortese sarà pure めんどくさい (mendokusai, noioso, come sostiene uno studente), ma 敬語を覚えないと日本で生きていけないんだからね! “keigo wo oboenai to nihon de ikiteikenaindakara ne!” (se non memorizzate il keigo non potrete mai venire a vivere in Giappone, risponde Haruko).

Per cui, 敬語をちゃんと勉強してください! “keigo wo chanto benkyō shitekudasai!” (Studiate bene il keigo!).

Alla prossima!

Enrica

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s